Союз писателей
России

Отечество • Слово • Человек

Добро пожаловать на Официальную интернет-страницу Союза писателей России!

Александру Ондару – 70!

Фев 14, 2024

Известный тувинский писатель Александр Сюр-оолович Ондар родился 12 февраля 1954 года, он – член Союза писателей Тувы и Союза писателей России, автор шести книг на тувинском языке. А. С. Ондар –  ветеран военной службы и более 25 лет отдал работе в правоохранительных органах.

В 2015 году на республиканском литературном конкурсе имени Народного писателя Тувы М.Б. Кенин-Лопсана завоевал первое место за изданную в 2012 году повесть на тувинском языке «Дан хаяазында амыдырал дынагымы» («Течение жизни на предрассветной заре»). В 2018 году А.С. Ондар стал лауреатом конкурса «Национальная литературная премия» за повесть «Бижээчи» («Писарь»). А ещё он – лауреат литературной премии Республики Тыва (2020 г.) за повесть о детях войны «Сиротства щемящая судьба».

Секретариат Союза писателей России поздравляет Александра Сюр-ооловича с Юбилеем, желает творческого вдохновения, здоровья, бодрости и хорошего настроения!



Предлагаем вниманию стихи А.Ондара (написанные на тувинском языке – в переводе Николая Переяслова).

Александр Ондар

В бреду

Чей показался в синей дымке силуэт?

Что взволновало так меня? Кто даст ответ?

Кому из ближних сам смогу ль ответить я?

Кто это был? Быть может, мама то моя?..

.

По тёмной улице промчался конь в ночи.

Пёс в нём хозяина узнал, вот и молчит.

Какие ж всадника зовут вдали края?

Кто это был? Быть может, мама то моя?..

.

Ни огонька вблизи, ни голоса вокруг.

Но кто-то – песню в темноте затеял вдруг.

Как близок мне он! Слаще песни соловья!

Кто ж то запел? Быть может, мама то моя?

.

Мне довелось прожить на свете много лет.

Моя ли мама подаёт мне свой совет?

Вокруг ручьи звучат, горят огни зарниц.

В лесах до ночи слышно пенье звонких птиц.

.

Как сладко мне, когда мой ветер озорной,

Как мама в детстве, гладит волос мой рукой,

Стараясь ближе быть к родному голоску,

Свою тем самым сгладив горькую тоску…

.

Осенняя тоска

…И лето как-то вдруг ушло,

И осень гонит прочь тепло,

Студёный ветер бьёт в лицо,

Стекают капли на крыльцо.

.

Дождь всё сильнее и сильней,

Даже не выйдешь из сене́й,

Льёт целый день из тёмных туч.

Лишь лужи всюду… Где же луч?

.

Но солнца нет, кругом ручьи,

На ветках мокнут воробьи,

Под ветром листья шелестят,

Пройдут день-два – и облетят.

.

О чём воробушки поют?

О том, что кончился уют,

И надо с холодом дружить,

И эту зиму пережить…

.

Всё холодней стаёт ночлег,

И скоро ляжет первый снег,

Вселенную скуёт мороз,

И вгонит всех в тоску прогноз.

.

Вот и сейчас сильней огня

Волненье жжёт уже меня,

И не унять в душе тоски,

И серебром блестят виски.  

.

О чём же осень говорит?

О том, что грудь моя горит,

Что множится морщин на лбу,

Что осень прочит мне судьбу.

.

На ночь телят ведут под кров.

Настал маралий гон и рёв.

Спит всё вокруг и смотрит сны.

Снег не растает до весны.

.

Художественный перевод с тувинского языка – члена Правления Союза писателей России Николая Переяслова.

Поздравление от переводчика: “Дорогой Александр Сю-оолович, от всего сердца поздравляю тебя с 70-летним юбилеем! Часто вспоминаю наше время в Республике Тыве – эти дни до сих пор оживают в моей памяти, воскрешая наши поездки по республике и встречи с людьми Тывы. Желаю тебе всего наилучшего в твоей жизни – новых стихов и повестей, радости и крепкого здоровья!”