Союз писателей
России

Отечество • Слово • Человек

Добро пожаловать на Официальную интернет-страницу Союза писателей России!

«Услышь, Россия, наши голоса» – 2021

Ноя 23, 2021

Итоги II Конкурса художественного перевода с языков народов Российской Федерации «Услышь, Россия, наши голоса»

С января по октябрь 2021 года Совет по национальным литературам Союза писателей России проводил II Конкурс художественного перевода с языков народов Российской Федерации «Услышь, Россия, наши голоса».

      Состав жюри Конкурса:

Геннадий Викторович Иванов – председатель (Москва),

Марина Анатольевна Ахмедова-Колюбакина (Махачкала),

Николай Иванович Дорошенко (Москва),

Валерий Анатольевич Латынин (Москва),

Николай Владимирович Переяслов (Москва),

Юрий Николаевич Щербаков (Астрахань).

Рассмотрев более сорока рукописей, прошедших предварительный отбор, жюри по итогам закрытого голосования определило лауреатов и дипломантов Конкурса.

                                  В номинации «Перевод поэзии»:

Гран-при – Андрей Аркадьевич Галамага за перевод с абазинского языка стихов народного поэта Карачаево-Черкесской республики Керима Леонидовича Мхце.

1 место:

 – Андрей Гельевич Попов за перевод с коми языка стихов основоположника коми литературы Ивана Алексеевича Куратова;

– Денис Викторович Ткачук за перевод с осетинского языка стихов Анны Алановны Гассиевой.

2 место:

– Галина Ивановна Булатова за перевод с татарского языка стихов Лябиба Лерона (Лемона Лероновича Леронова);

– Сергей Владимирович Телевной за перевод с коми-пермяцкого языка поэмы Елены Ивановны Коньшиной «Любовь молодой ведуньи»;

– Николай Иванович Загребин за перевод с табасаранского языка стихов Абдуллы Рамазановича Абдурахманова.

3 место:

– Лилия Сергеевна Вереина за перевод с аварского языка стихов народного поэта Дагестана Залмы Магомедовны Батировой;

– Рауза Менгалимовна Хузахметова за перевод с татарского языка стихов Ленара Шаеха (Ленара Миннемохимовича Шаехова).

Дипломанты:

– Константин Викторович Матросов за перевод с немецкого языка стихов Георга Гейма;

– Екатерина Владимировна Сокольцева (Смолева) за перевод с бурятского языка стихов Цырендулмы Дагбаевой;

– Екатерина Леонидовна Цуммер за перевод с коми языка стихов Вячеслава Леонидовича Бабина;

– Зарина Рашитовна Бикмуллина за перевод с белорусского языка стихов Аллы Анатольевны Бельковой;

– Сергей Владимирович Масловский за перевод с табасаранского языка стихов Абдуллы Рамазановича Абдурахманова;

– Иван Владимирович Ерпылёв за перевод с эрзянского языка стихов Дмитрия Анатольевича Таганова;

– Татьяна Анатольевна Дрокина за перевод с табасаранского языка стихов Эльмиры Ашуралиевны Ашурбековой;

– Юрий Анатольевич Татаренко за перевод с татарского языка стихов Ильдуса Камиловича Фазлутдинова.

                            В номинации «Перевод стихов для детей»:

1-е место – Марина Анатольевна Зарубина за перевод с коми языка стихов Анастасии Михайловны Сукгоевой.

2-е место – Любовь Фёдоровна Шубная за перевод с кумыкского языка стихов Вагита Атаевича Атаева.

3-е место – Валентина Николаевна Игнатьева (Тарават) за перевод с чувашского языка стихов Людмилы Валерьевны Смолиной.

Дипломант – Анастасия Михайловна Сукгоева за перевод с коми языка стихов Вячеслава Леонидовича Бабина.

                            В номинации «Перевод прозы»:

1-е место – Альбина Андриановна Борисова (Слепцова) за перевод с якутского языка рассказа народного писателя Якутии-Саха Василия Егоровича Васильева (Харысхала) «Четыре угла любви».

2-е место – Альфина Фаритовна Карагужина за перевод с башкирского языка рассказа Рамили Юлаевны Турумтаевой «Разница».

3-е место – Наиля Фатхуловна Акбулатова за перевод с башкирского языка рассказа Фарзаны Фатиховны Акбулатовой «Ягоды созрели».

Лауреаты и дипломанты Конкурса будут награждены дипломами Союза писателей России, а их работы опубликуют информационные партнёры: сайт Союза писателей России «rospisatel.ru», редакции журналов «Молодая гвардия», «День литературы», «Север».

Геннадий Иванов, председатель жюри II Конкурса художественного перевода с языков народов Российской Федерации «Услышь, Россия, наши голоса»